Ajouter aux favoris

Vocabulaer in vier spraken, duytsch, francois, latiin ende spaensch, profiteliick allen den ghenen die dese spraken leeren willen = Vocabulaire en quatre langues, flamengue, francoise, latine, espagnole à tous ceulx qui les vouldront apprendre tres utile = Dictionarium quadrilingue, Teutonicum, Gallicum, Latinum, atq; Hispanicum, eas linguas discere volentibus utilißimum, D. Cornelio Valerio Trajectensi interprete. = Vocabulario de quatro lenguas, tudesco, frances, latino, y español, muy provechoso para los que quisieren aprender estas lenguas.

Vocabulae in vier spraken (...) = Vocabulaire en quatre langues (...) =Dictionarium quadrilingue (...) = Vocabulario de quatro lenguas (...). – Louvain : Bartholomaeus Gravius, 1551 [i.e. 1552]]. – In-4.

Période16e siècle
Date du document sourceM.D.&LI. le XXV. de Janvier
25 janvier 1551 [i.e. 1552]
AuteurDe Berlaimont, Noël (15.?-1531)
Autre contributeurValerius, Cornelius (1512-1578). Traducteur
Éditeur/Imprimeur-libraireBartholomaeus Gravius (15..-1578)
Lieu d'édition/productionLouvain
Autre titreVocabulaire en quatre langues, flamande, française, latine, espagnole à tous ceux qui les voudront apprendre très utile.
Dictionarium quadrilingue, Teutonicum, Gallicum, Latinum, atque. Hispanicum, eas linguas discere volentibus utilissimum, D. Cornelio Valerio Trajectensi interprete.
SujetFrançais (langue) -- Vocabulaires et manuels de conversation -- 16e siècle
Flamand (langue) -- Vocabulaires et manuels de conversation -- 16e siècle
Espagnol (langue) -- Vocabulaires et manuels de conversation -- 16e siècle
Latin (langue) médiéval et moderne -- Vocabulaires et manuels de conversation -- 16e siècle
Description matérielleFormat : in-4 ; [84] f. Lacunaire des f. I3 et I4 et des cahiers K, L, M
Support : papier
Au f. A1, lettre ornée gravée sur bois
ReliureReliure en basane fauve restaurée en 1957
NotesOuvrage commençant par une série de dialogues et conversations dans différents contextes (repas, commerce, correspondance, actes écrits) ; suivis d'un dictionnaire ; la dernière partie est subdivisée entre un essai sur l'art de lire et parler le français et les principales prières dans les quatre langues. D'après l'avis au lecteur : les textes flamands et français des dialogues sont de Noël de Berlaimont, augmentés d'une version latine de Cornelius Valerius et d'une version castillanne de deux hispanophones non précisés
Le texte flamand est en caractères gothiques, le texte latin en italique, les textes français et espagnol sont en romain.
Sur la page de titre : citation latine manuscrite tirée de Sénèque, Lettres, 45. Le dernier feuillet blanc est annoté en latin (date du 30 août 1607) et en allemand. Essais de plumes et chiffres d'une autre main.
ProvenancePrieuré Saint-Eloi (Paris; 1631-1791). Bibliothèque
CoteBibliothèque Mazarine, 4° 10149-1 [Res]
Voir aussi4° 10149-5 Res (relié avec)
4° 10149-6 Res (relié avec)
Type de documentImprimés
Notice complèteSudoc 100128092
Contenu numeriséIntégral
1e pièce d'un recueil factice
Langue du documentFrançais
Latin
Néerlandais
Espagnol
Nombre de vues155
Date de mise en ligne2021-12
DroitsMentions légales
Domaine public
IIIF manifest https://bibnum.institutdefrance.fr/iiif/23423/manifest
Permalienhttps://bibnum.institutdefrance.fr/ark:/61562/mz23423