Vocabulaer in vier spraken, duytsch, francois, latiin ende spaensch, profiteliick allen den ghenen die dese spraken leeren willen = Vocabulaire en quatre langues, flamengue, francoise, latine, espagnole à tous ceulx qui les vouldront apprendre tres utile = Dictionarium quadrilingue, Teutonicum, Gallicum, Latinum, atq; Hispanicum, eas linguas discere volentibus utilißimum, D. Cornelio Valerio Trajectensi interprete. = Vocabulario de quatro lenguas, tudesco, frances, latino, y español, muy provechoso para los que quisieren aprender estas lenguas.
Vocabulae in vier spraken (...) = Vocabulaire en quatre langues (...) =Dictionarium quadrilingue (...) = Vocabulario de quatro lenguas (...). – Louvain : Bartholomaeus Gravius, 1551 [i.e. 1552]]. – In-4.Période | 16e siècle |
Date du document source | M.D.&LI. le XXV. de Janvier 25 janvier 1551 [i.e. 1552] |
Auteur | De Berlaimont, Noël (15.?-1531) |
Autre contributeur | Valerius, Cornelius (1512-1578). Traducteur |
Éditeur/Imprimeur-libraire | Bartholomaeus Gravius (15..-1578) |
Lieu d'édition/production | Louvain |
Autre titre | Vocabulaire en quatre langues, flamande, française, latine, espagnole à tous ceux qui les voudront apprendre très utile. Dictionarium quadrilingue, Teutonicum, Gallicum, Latinum, atque. Hispanicum, eas linguas discere volentibus utilissimum, D. Cornelio Valerio Trajectensi interprete. |
Sujet | Français (langue) -- Vocabulaires et manuels de conversation -- 16e siècle Flamand (langue) -- Vocabulaires et manuels de conversation -- 16e siècle Espagnol (langue) -- Vocabulaires et manuels de conversation -- 16e siècle Latin (langue) médiéval et moderne -- Vocabulaires et manuels de conversation -- 16e siècle |
Description matérielle | Format : in-4 ; [84] f. Lacunaire des f. I3 et I4 et des cahiers K, L, M Support : papier Au f. A1, lettre ornée gravée sur bois |
Reliure | Reliure en basane fauve restaurée en 1957 |
Notes | Ouvrage commençant par une série de dialogues et conversations dans différents contextes (repas, commerce, correspondance, actes écrits) ; suivis d'un dictionnaire ; la dernière partie est subdivisée entre un essai sur l'art de lire et parler le français et les principales prières dans les quatre langues. D'après l'avis au lecteur : les textes flamands et français des dialogues sont de Noël de Berlaimont, augmentés d'une version latine de Cornelius Valerius et d'une version castillanne de deux hispanophones non précisés Le texte flamand est en caractères gothiques, le texte latin en italique, les textes français et espagnol sont en romain. Sur la page de titre : citation latine manuscrite tirée de Sénèque, Lettres, 45. Le dernier feuillet blanc est annoté en latin (date du 30 août 1607) et en allemand. Essais de plumes et chiffres d'une autre main. |
Provenance | Prieuré Saint-Eloi (Paris; 1631-1791). Bibliothèque |
Cote | Bibliothèque Mazarine, 4° 10149-1 [Res] |
Voir aussi | 4° 10149-5 Res (relié avec)
4° 10149-6 Res (relié avec) |
Type de document | Imprimés |
Notice complète | Sudoc 100128092 |
Contenu numerisé | Intégral 1e pièce d'un recueil factice |
Langue du document | Français Latin Néerlandais Espagnol |
Nombre de vues | 155 |
Date de mise en ligne | 2021-12 |
Droits | Mentions légales Domaine public |
IIIF manifest | https://bibnum.institutdefrance.fr/iiif/23423/manifest |
Permalien | https://bibnum.institutdefrance.fr/ark:/61562/mz23423 |